А приведите мне примеров того, как в общественном сознании то, чем вы зарабатываете на жизнь, работой не считается. С переводчиками просто и типично: скажем, многие полагают, что "просмотреть и исправить" 70 страниц дипломной работы, написанной на сильно поломанном иностранном языке, займёт пару часов от силы, и мы это с радостью сделаем любому, будь он хоть отставной козы барабанщик. За красивые глаза, само собой. Или там, смысл документа на страниц эдак 10 вкратце в двух словах быстренько объясним, мы же язык знаем (а порой даже в совершенстве), нам же не трудно.
Это к нам в отдел полчаса назад один кадр с такой просьбой позвонил. Очень удивился, узнав, что раз мы "отдел тестирования", то перевод и корректура в наши обязанности не входят.
Это к нам в отдел полчаса назад один кадр с такой просьбой позвонил. Очень удивился, узнав, что раз мы "отдел тестирования", то перевод и корректура в наши обязанности не входят.