Переводдческое
May. 19th, 2011 05:10 pmДоговорилась подсобить незамутнённым зайчикам на бывшей работе: просмотреть пробные переводы потенциальных фрилансеров (а может, редакторов, тогда всё ещё печальнее). Текстиков было 6, от трёх деятелей. Один перевод с эстонского на русский выглядел, как машинный, причем даже не в Google Translate, а в чём-то совершенно потустороннем. Переводы с эстонского на английский были написаны на совсем не английском, а те, что вроде как на русский, варьировались от немножко не русского до вовсе почти албанского.
Подумалось, неужели справедливость восторжествовала, и на работу в это богоугодное место с "соблазнительными" зарплатами и "здоровым" отношением к работникам не хотят пробоваться даже банально грамотные люди? (В то, что грамотные просто перевелись в нашем мегаполисе, я отказываюсь верить).

Подумалось, неужели справедливость восторжествовала, и на работу в это богоугодное место с "соблазнительными" зарплатами и "здоровым" отношением к работникам не хотят пробоваться даже банально грамотные люди? (В то, что грамотные просто перевелись в нашем мегаполисе, я отказываюсь верить).
